ACA Presentation: Interpreters and vicarious trauma
It is confirmed, I will be presenting with one of my professors at my first mental health related event in the USA. Quite a rite of passage. Friday, March 22, 2013 11:00 a.m. – 12:00 p.m. Individual...
View ArticleDo not mark one box (unless you want to)
One of the side effects of moving to the US is that you have to “mark one box.” People will: ask, –> are you Hispanic, White, or Latino? persuade, –> you should change your last name… demand,...
View ArticleAll inclusive language
As interpreters and translators – are we ready? Right now I am advocating with one of my clients to use “all inclusive language” in our translations into Spanish. Let’s play! For example: When there...
View ArticleLatinos in the US: report
This is a very interesting report (Pew Report) of the diverse Latino population. The main positive factor is that indicates we are -as a society- getting closer to understand the concept of what this...
View ArticleHero within
I think medical interpreters play a role in protecting vulnerable children from becoming the family interpreters. When medical and mental health providers work with professional interpreters, we grow...
View ArticleCultural competence tip
The Southern-Hemisphere-born-and-raised immigrant to the US says: “Please do not speak to me in “season” language. Spring, Summer, Autumn, Winter do not happen at the same time for me… Talk to me in...
View ArticleShort immigrant story
My identity gained a new layer the very same day I became a mother in this foreign land. I was no longer a visitor or a passing guest. Me, the immigrant. It is plausible I was living as a tourist...
View Article#ATA55 almost here
Todos los años sucede igual, que es caro, que las horas de trabajo, que… y cuando se acerca la fecha de la Conferencia de ATA (Chicago, IL) me alegra muchísimo haber hecho la inversión. Este año en...
View Article